"Aus Liebe leben bedeutet, alle ngste zu verbannen."
Therese schrieb diese Worte vor über einem Jahrhundert. Die Zeit hat ihrer Kraft nichts genommen.
Die Heilige Thérèse von Lisieux, zunächst Thérèse Martin, dann Schwester Thérèse vom Kinde Jesu und vom Heiligen Antlitz, war eine zugleich zerbrechliche und willensstarke Frau. Die Faszination, die Liebe und das Interesse, das sie hervorruft, sind nicht aufergewöhnliche Leistungen zurückzuführen. Ihr Leben war kurz und einfach.
Die Universalität ihrer Botschaft liegt in ihrer Menschlichkeit. Die Ereignisse, die das Leben von Thérèse geprägt haben, erhalten ihre Bedeutung und Wichtigkeit durch die Art und Weise, wie sie erlebt wurden, und zwar mit der Kraft des Herzens und dem Anspruch einer großen Seele. Thérèse Martin entschied sich, Gott zu vertrauen, sich von der Liebe erfüllen zu lassen und sie en den kleinsten Handlungen des Alltags zu leben.
Aquí está tu historia…
Auf Anregung eines pensioniers Piloten an Mutter Agnes von Jesus (Pauline, die Schwester von Therese) Ende der 1930er Jahre est seit 2006 auf dem Gelände der Basilika ein kleines Wachsmuseum eingerichtet. Dank der sehr bewegenden Figuren von Grévin können die wichtigsten Etappen des familiären und espiritual Lebens der heiligen Therese, von ihrer Geburt in Alençon bis zu ihrem Tod im Karmel von Lisieux, entdeckt werden.
Ide Szene wird durch einen Auszug aus dem Buch „La vida en imágenes de Santa Teresa del Niño Jesús” (1922) ilustrada.

2. Enero 1873
Nacido en Alençon
Therese está en la misma página a las 23:30 Uhr „bajo una popa glücklichen"Geboren, umgeben von ihren Louis y Zélie and ihren Schwestern Marie, Pauline, Léonie y Céline. Sie wurde am 4. Januar in der Basilika Notre-Dame d'Alençon getauft.
“En el año 1873,
am 2 de enero, kurz vor Mitternacht,
kam die liebenswürdige „pequeña Teresa“
licencia para el mundo.
„Si estamos vivos, um die liebe zu besingen“,
sabio ihr Engel mit feurigem Herzen,
"Groß wird ihr Schicksal sein."
Der Himmel respondió: "¡Ehre sei Gott!"

4 de marzo de 1877*
El Más Allá de Tugenden
Thérèse y Céline también están muy unidas y sus entrañas están en uno de los jardines de Rosenkranz, en la calle Saint-Blaise de Alençon, bajo el Blicken der Nachbarin.
*Breve de Zélie y de Tochter Pauline
Fueron los primeros tres años,
und schon, wie sie lbst zugibt,
mostrar al humano mudo
y "lehnte vor Gott nichts ab".
Con Céline, su pequeño Schwester,
spricht sie über ihre Heldentaten
und zählt sie leise, um diskret zu sein,
Quítate los deditos.

15. noviembre 1877
Tu nombre en el cielo
Junto a Tod von Zélie como Louis y su padre en noviembre de 1877 en Lisieux y en su casa "Les Buissonnets". Einige Jahre später, an einem Herbstabend, also sie mit ihrem Vater spazieren geht, sieht sie ihren Namen am Himmel. Este es el Sterne de Orion Sternbilds, tiene una imagen en forma de "T".
Was machst du da, kleines Mädchen,
¿An der Hand deines geliebten Vaters?
„Ich see auf ein funkelndes T,
es mejor con perlas de oro;
Damit ich es besser sehen kann,
Papá, trae a mich hin, wenn du möchtest?
¡Oh suerte! Me llamo Therese,
¡Ich finde ihn im Himmel geschrieben!”

13 de mayo de 1883
Die Heilung von Therese durch das Lächeln der Jungfrau Maria
Nach dem Eintritt ihrer Schwester Pauline in den Karmeliterorden leidet Therese an einer seltsamen Krankheit. Louis lässt eine Novene zu Ehren Unserer Lieben Frau von den Siegen beten. Marie, Léonie y Céline se encuentran entre la gente de Bettes. Plötzlich wird sie durch das „bezaubernde Lächeln der Heiligen Jungfrau” vor der Familienstatue geheilt.
Als Kind bewundert man dich voller Entzücken.
Pero ¿por qué, en este momento,
entonces nah an dem Strahl, der dich erleuchtet,
an deinem Augenlid, ein Diamant?
"Bien, la luz espantosa
calvo vor meinen Augen verschwand,
und das Lächeln meiner Mutter,
werde ich nur noch im Himmel sehen!”

8 de mayo de 1884
Erstkommunion en el Benediktinerinnenabtei von Lisieux
Therese empfängt ihre Erstkommunion in der Abtei Notre-Dame du Pré, wo sie Internatsschülerin war. Sie ist elf Jahre alt. "Ach, wie süß war der erste Kuss Jesu auf meine Seele!", schreibt sie später in ihren Manuskripten.
Oh himmlischer Tag, ohne Wolken,
¡Oh Primera Comunión!
¿Estaba Teresa en erhabener Sprache?
als „Verschmelzung” bezeichnet.
Parece que entró,
Se fue antes del amor y la felicidad,
Bueno, "amigos eternos"
en Strömen in ihr Herz eindrang…”

25. Diciembre 1886
"El día de Navidad"
Seit dem Tod ihrer Mutter wurde Therese übersensibel und über zehn Jahre hinweg bittet sie den Herrn um Hilfe, ihre frühere Lebensfreude wieder zurückgewinnen zu können. Das Wunder geschah als sie nach der Mitternachtsmette nach Hause – in die Buissonnets, wie ihr Wohnort genannt wurde – zurückkamen. In einem Augenblick wandelte Jesus das Herz Thereses um. Si es oscuro y oscuro, es cierto que verás de lo que estás hablando, escucharás lo que estás diciendo y comenzarás a escuchar lo que está pasando, lo que está pasando con Allen. No hay momento en que Jesús se vaya y las campanadas tardan 15 días en llegar.
Der Eifer für die Rettung der Seelen
folgte der „Weihnachtsgnade“;
Aus seinem Herzen, den glühenden Flamen,
erlangt man Vergebung vom Himmel.
Wer kennt heute nicht die Geschichte
von Pranzini, dem schrecklichen Räuber?
Dass Thérèse ihn nach ihrem Sieg
als „ihr erstes Kind“ sombrero bezeichnet…

31. Octubre 1887
Visita al obispo Hugonin
Nos vemos al final del día, después de 15 días en el Carmelo. Allí estoy, gracias a Therese, la Obispa de Bayeux, Monseñor Hugonin, quien estará allí hasta su 21.º aniversario. Si llevas este sombrero, con los nudos levantados, será un poco diferente.
Ayer es la vida de los Jugendliche Jugendliche
ante el obispo de Bayeux.
Y luego hay algo más: una lista inapropiada.
hat sie ihr Haar hochgeteckt!
"Sprich, Teresa", dijo su Vater,
"Ohne Furcht, erkläre deine Absicht."
Aber der Bischof y der Generalvikar
¡Hören ihr zu ohne eine Entscheidung zu treffen!

20. noviembre 1887
Audiencia del Papa León XIII.
Während einer Diözesanwallfahrt nach Rom, ihrer ersten großen Reise, bittet Thérèse Papst Leo XIII. (en „so alt ist, dass man meinen könnte, er sei tot“, wie sie schhelmisch bemerkt) um eine Ausnahmegenehmigung, um vor Erreichen des gesetzlichen Mindestalters in den Karmeliterorden eintreten zu dürfen. Der Papst antwortet ihr jedoch: „Tun Sie, era Ihre Oberen Ihnen Wisen.“ Therese Blieb hartnäckig, Woraufhin er schlussfolgerte: „Si estamos allí, ¡dónde estará Dios!"
Zu Füßen von Papst León XIII.
Folgen wir ihr als letztes Mittel.
¡Me refiero a ti, Therese!
Aber leider ohne dein Schicksal zu bestimmen.
Es war die Stunde deiner Schwäche,
Otras cosas, otras etiquetas como:
En Ruhm y Freude
wird der Vatikan dich wiedersehen…

10. Enero 1889
Segen en la portería hasta el final
Am 9. April 1888 Tritt Therese als Postulantin in den Karmeliterorden ein. Zehn Monate später verlässt sie unter den Augen von Bischof Hugonin zum letzten Mal das Kloster in ihrem Brautkleid, um den den Ihres Vaters Louis Martin zu empfangen. An diesem Tag erhält sie das Gewand der Karmelitinnen.
Teresa Kniet am Tag ihrer Einkleidung an der
Schwelle zum Kloster vor ihrem Vater nieder
under, voller Glauben, segnet sie.
"O Anblick, der der Engel würdig ist",
¡Qué fácil, pero cómo moverse!
Tu celestial Heerscharen,
dameTodopoderoso
Esta elección está hecha.

17. Enero 1889
Hermana Teresa, Novizin
Die Novizin, die den Namen Schwester Therese vom Kinde Jesu und vom Heiligen Antlitz angenommen hat, erlebt die Freuden und Prüfungen eines klösterlichen Lebens als Karmelitin. Sie liebt es, am Kalvarienberg im Innenhof Rosenblätter abzuzupfen.
Jesús ve el Nuevo Testamento
Mehr zum Kalvarienberg als zum Tabor hin.
Tú tienes la elección,
Como un roedor, como una bofetada;
Aber auf die Kreuze ihres Geliebten
Wurde von Gott ein Schleier geworfen.
Ihr, die ihr sie lächelnd bewundert,
Werdet en el Ewigkeit todos los erfahren…

20. Enero 1896
Publicar por manuscrito
Auf Anregung von Schwester Marie du Sacré-Cœur (Marie Martin) während einer Pause im diciembre de 1894 comenzó Therese mit der Abfassung ihrer Manuskripte, die nach ihrem Tod unter dem Titel „Geschichte einer Seele” zusammengefasst und 1898 veröffentlicht werden. Tenga en cuenta que el Manuskript A Mutter Agnes se publicó el 20 de enero de 1896 y el Manuskript se publicó en junio de 1897. Jedes der Manuskripte endet mit dem Wort „Liebe”.
En tu propio rincón,
geschützt vor menschlichen Blicken,
en quietud y oscuridad,
Arbeitete sie mit ihren Handen:
Pintura y lavado
beschäftigten sie abwechselnd;
Am Abend schrieb sie ihr Leben nieder,
Inspirado en el espíritu del amor.

30. septiembre 1897
Teresa levanta su vida desde
"¡Oh! Ich liebe ihn! Mein Gott… ich liebe dich", waren ihre letzten Worte. In der Krankenstation, umgeben von ihren Schwestern, das Kruzifix in der Hand, hauchte Therese um 19:20 Uhr ihr Leben aus. In einem Abschiedsbrief vom 9. Juni 1897 an ihren geistlichen Bruder, den Missionar Abbé Maurice Bellière, schreibt decir: „Ich sterbe nicht, ich trete ins Leben ein, und alles, was ich Ihnen hier auf Erden nicht sagen kann, werde ich Ihnen vom Himmel aus verständlich machen…”
Inmitten eines langsamemen Todeskampfes,
schrecklich y doch so schön zugleich,
plötzlich strahlt ihre Stirn,
sie scheint zu sagen: „Ich sehe!“
Y como tu ojo brillante
sich in dieser blassen Stätte senkt,
es Teresa weit von der Erde geflohen,
nachdem sie aus Liebe gestorben ist…
Der Eintritt ins Museum es gratuito. Wir danken Ihnen im Voraus für Ihre freewillige Spende.
Galeria de VIDEOS
Souvenirs
Oficina de Turismo de Lisieux